名字翻译成英文

名片上的中文名字怎么翻译成英文

  中文名字一般就按照汉语拼音翻译过去就行了、如:王晓春、就翻译为:Wang Xiaochun,

中文名字翻译成英文的格式是怎样的

  按5931汉语顺序:姓名第一个字母大写,张文洁Zhang Wenjie   中国人的姓在前名在后,英国人是名在前、姓在后,。虎生到辰时五行属什么

佳瑶 这个名字怎么翻译成英文

Jiayao凡是名字都是拼音拼出来的,姓跟第二字的首位字母大写.如李佳瑶Li Jiayao后面两个字是连起来的.王佳瑶Wang Jiayao ,虎生肖转运

请问“双子星”翻译成英文怎么说?

  星座中的6661双子是Gemini ['djeminai]、虎的家居摆设

林俊杰的《陌生老朋友》歌词讲的是什么意思?不是要把英文翻译成中文,只是想知道是什么含义。

  讲埂是曾经是男女朋友的人 最后却变成了不联系的陌生人 可是曾经却是自己最了解 最不可或缺的人!虎的感情运势

“蔡”姓翻译成英文是什么?

其实 cai 并不合适,在英文中, 字母 "c" 发音只有 "k" 和 "s" , "ai(ay)" 组合发音是 "ei" , 所以 cai 只能发成 kei 或 sei , 没见过英文中有这种发音. 英文中发音为和汉语 "c" 一样的就是 "ts", 如清华大学一直就是叫 Tsinghua University (英语中也没有汉语 q 这音). 上边几个 c 选用 ts 比较合适, 但是 ai 在英文中并不发 ai 音, 只有末尾的 i 或者 ie 发 ai 音. 所以 "蔡" 翻译为 Tsie / Tsi 比较合适. 你的例子中 Chae, ch 和汉语中发音一样, ae 中的 e 只是一个辅助的, 没有发音. 其中 a 发音和汉语不一样, 英文中这个 a 的发音汉语里没有, 这里打不出英文音标, 总体说接近 chai. 英文人名翻译最好不要参照汉语拼音, 虽然这是咱们国家的标准, 但是某些和外国发音差别较大或者完全不一样的, 让外3436国人读起来音就变成另一个字了. 如果学过英语, 完全可以自己根据英文的发音规则给自己创造英文名. 翻译名字没有什么标准, 他们都是按照比较接近的英文音译. ,虎的运势2017每月运程

外国人的名字翻译成中文,前边是名字还是姓?

  如果是按照原来英文的顺序翻译,就是前面是名、最后是姓!如Harry James Potter,中文翻译是哈利·詹姆斯·波特?“哈利”是一般汉语意义上的名(first name)。“詹姆斯”为中间名(middle name),“波特”为姓(family name)、虎皮兰 风水

大家有什么好的英文公会名字?

  king of the games KOTG游戏王者   top guild TG顶级公会、虎皮兰对风水不好

昨天我去牙科医生哪儿把我的一颗蛀牙拔掉了翻译成英文

  Yesterday I went to the dentist to where my bad teeth pulled out.昨天我去牙科医生哪儿把我的一颗蛀牙拔掉了!、虎皮兰摆放名字翻译成英文

昨晚梦见自己在做中文翻译成英文

  暗示你正处于危险时期。特别是恋爱,情敌出现了吧。。虎皮兰摆放店铺可以吗


名字翻译成英文、中文名字翻译成英文的格式是怎样的